太虚大师:《四十二章经》讲录

2012-12-03 09:51  来源:大公网

  悬论

  一、明胜义

  四十二章经者,是中土翻译佛典之笫一部。论其胜义,盖有四端:一、辞最简驯,二、义最精富,三、胪者古真,四、传最平易。

  甲、辞最简驯 此经于诸经中文辞最为约易。以佛教初入中土,译者希以简括之文字摄多量之义蕴,故每章字句力求简寡;拟于儒家之论语,道家之老子。文章气息因之雅驯,异于后世直译诸经。

  乙、义最精富 此复分二:一者事,二者理。事者,此经首章即记世尊成道说法前后事迹,故可作释迦本行记读。理者,四十二章包括大小乘一切教义无所不摄,即此可知法要,无待外求,恐复无征,试寻章旨。四十二章中,前三章为三乘共教行果,以了脱生死为本。所谓三乘者:一、声闻乘,二、缘觉乘,三、菩萨乘。此三乘中有共通者,皆以出家为因,了脱生死为果,是三乘共教行果义。第四章至第八章明世出世间善恶因果义,是五乘善恶通义。依上二义,世出世间一切法,皆已摄入无遗。第九章起至三十八章明大乘不共胜行,六度万行咸所包括。以是义故,此经虽略间小乘教义,仍以明大乘义者为多,而为一切佛法之总持也。次三章总明教、理、行,明是教当信,是理当解,是行当修。末一章总结,明以佛智慧遍观世出世间一切诸法。依上所说,凡三藏十二部义及后世古德方便宣说诸义,皆不离此经,义之精富可知。

  丙、胪者古真 最古者,此经是佛教东来第一法宝,后世经论译名多自此出,如四谛法轮、无为法等,其名词义蕴之精,后世译家不能逾越。

  最真者,复分二科说之:一、明由来,二、辨疑惑。

  明由来者,此经署后汉迦叶摩腾、竺法兰同译。后汉者,对西汉之为刖汉而言,即东汉也。迦叶是姓,摩腾是名;竺是姓,法兰是名;是天竺之二法师。汉明帝永平三年,帝梦金人长丈六尺飞来殿庭。咨于傅毅,始遣蔡嗮 等至印度访求佛典;遇迦叶及竺法兰,用白马驮经,以永平十年至洛阳,建白马寺,翻译经典;当时所译第一部经,即此四十二章经也。中印交通虽已久,而佛教入于中国,以帝王躬亲倡率,则自此经始,渊源甚明。

  辨疑惑者,此经既为最古译本,与后世经论形式上遂多差异,故后人每致疑于此经之非真。其所持论据,约有三事:一者,六朝经论目录,于此经有载有不载,其翻译历史及授受源流不详,一般人遂以来源不明疑之,此一派也。二者,此经文为意译,与后世直译不同,盖本为模仿经书而作,后人或疑其文体不类,遂疑其非真,此又一派也。三者,握沮经文皆有序分,先明说经时地,后出请问之人;而此经于发起因缘及请问人皆所阙略,故或以形式有殊而疑其伪,此又一派也。

  其实此三点皆不足疑。第一派系考古家,泥于名相之言。佛教初入中国,尚未昌盛,本无精密之佛教史,然六朝经论目录虽或未载,而唐代目录即已著录;或一时失录,或传钞漏略,均未可知!故不能以经录或未收入,即疑其伪。第二派亦系执后世见解以衡古经。佛经本有意译、直译两种,初译时、意译若其不畅,直译苦其不达,至唐始渐免此病。此经为初次译本,纯为意译,故与后世直译不同。复次、后世译经大半奉诏设场,有主译之人,有同译之人,名辞文体皆有定程;而当译此经时,人数简少,译者不必尽通梵文,由摩腾等口授经义,译者笔之;故祗传经义,而文法仍是东汉儒家文法。故执文字以疑此经者,非唯不只难此经,反可由其文体,证明其出于东汉人手也。第三派亦不足为据。盖当时佛教初来,欲一般人通达佛法大意,故不整译一部经论,而唯就各部经论摘译要义,故为分段科条而非整部。

  或又疑:既是辑录,即不应混题经名;其实此经虽非佛一次所说,而辑录之言皆唯经语,唯是佛说,非摩腾义,故仍不害其为经。第形式不同,为传译之权宜方便而已。

  丁、传最平易 依上三胜,传诵自易。且诸经皆有序分,明时、明地,出乞请人,讲者听者皆费日力。此经开端即出经义,最为直捷了当,异乎余经。

  依上四义,文简、义富、书古、传洁,故不但研大法者味其精蕴,即读古书者亦可资其讽咏;文字又少,即作学校课本亦佳。

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ..19 下一页
责任编辑: 谭雪叶
<<>>
22

农历十一月初十星期六

壬辰年 壬子月 丁巳日

大公资讯 中国 军事 言论 图片 财经 产经 金融 汽车 娱乐 明星 生活 科技 书画 报纸 香港在线 国际 社会 教育 副刊 食品 会展 宏观 体育 健康 女人 人物 历史 专题